Yêu sau lưng, không yêu trước mặt
Direct English translation
Love behind the back, not love in front of the face.
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói yêu thương, quý mến một cách kín đáo, âm thầm chứ không bộc lộ trực tiếp trước mặt. Thường dùng để nói về tình cảm ngại ngùng, e dè hoặc cách cư xử không quen thể hiện công khai.
English explanation
It refers to showing affection or fondness discreetly rather than openly expressing it face to face. It is often used for shy, reserved feelings or for people who are uncomfortable displaying emotion directly.