cừu thị

Definition

Noun: * Grudge, Resentment: A persistent feeling of ill will, anger, or bitterness held against someone because of a past wrong or offense. It implies a deep-seated, often long-lasting, animosity.

Usage Examples
  • Noun:
    • Anh ấy vẫn còn cừu thị tôi chuyện . (He still holds a grudge against me because of the old matter.)
    • Đừng để cừu thị làm hỏng tình bạn của chúng ta. (Don't let resentment ruin our friendship.)
    • Sự cừu thị giữa hai gia đình đã kéo dài nhiều thế hệ. (The animosity between the two families has lasted for many generations.)
Advanced Usage
  • "nuôi cừu thị": to harbor/nurse a grudge.
    • Nuôi cừu thị trong lòng chỉ làm tổn thương chính mình. (Harboring a grudge in your heart only hurts yourself.)
  • "mối cừu thị": a grudge, a feud.
    • Hai người họ một mối cừu thị từ lâu. (The two of them have had a long-standing feud.)
Variants and Related Words
  • Cừu (n): Enemy, foe. (Note: This is a classical/literary term, not commonly used in modern spoken Vietnamese).
  • Thị (v): To regard, to consider. (Note: This is a classical Sino-Vietnamese root, rarely used independently in modern Vietnamese).
Synonyms
  • Thù hằn (n): Hatred, enmity (often stronger and more active than ).
  • Oán hận (n): Resentment, bitterness.
  • Ác cảm (n): Antipathy, dislike (can be less intense and more general than ).
Notes on Usage
  • Formality: "Cừu thị" is a formal, literary word derived from Sino-Vietnamese roots. It is more commonly found in writing, literature, or formal speech than in everyday conversation.
  • Modern Equivalents: In casual, modern spoken Vietnamese, words like "thù hằn", "oán giận", or simply "ghét" (to hate) are more frequently used to express similar concepts.
cừu thị
Anh ấy vẫn còn cừu thị tôi vì chuyện cũ.