danh tôi

danh tôi

Tôi tớ quỳ gối và dâng danh tôi lên cho chủ nhân.

Définition
  1. Nom (archaïque) :
    • Titre de serviteur, nom d'esclave : "danh tôi" désigne le nom porté par une personne de condition servile, un domestique ou un esclave, dans le contexte historique du Vietnam féodal. Il souligne l'identité liée à un statut social inférieur.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Trong văn bản cổ, hắn chỉ được ghi là "danh tôi". (Dans le texte ancien, il n'était enregistré que sous le "titre de serviteur".)
    • "Danh tôi" thường xuất hiện trong các bản khai của người hầu. (Le "nom de serviteur" apparaissait souvent dans les déclarations des domestiques.)
Utilisation avancée
  • Ce terme est principalement rencontré dans l'étude des textes historiques, juridiques ou littéraires classiques vietnamiens. Il n'est plus utilisé dans la langue contemporaine.
Variantes et mots apparentés
  • Tôi tớ (nom) : serviteur, domestique.
    • Bọn tôi tớ đang làm việc trong sân. (Les serviteurs travaillent dans la cour.)
  • Nô bộc (nom) : serviteur, laquais (terme également archaïque).
    • Thân phận nô bộc. (La condition de laquais.)
Synonymes
  • Nom de servitude : terme décrivant un nom indiquant un statut d'esclave ou de serviteur.
  • Titre servile : appellation marquant la condition de serviteur.
Expressions idiomatiques
  • Aucune expression idiomatique courante n'est construite avec ce terme spécifique et archaïque.