Từ "drôlesse" trong tiếng Pháp là một danh từ giống cái, có nguồn gốc từ từ "drôle", nghĩa là "buồn cười" hoặc "ngộ nghĩnh". Tuy nhiên, "drôlesse" mang nghĩa cổ điển và có phần tiêu cực hơn, thường được sử dụng để chỉ một người phụ nữ có tính cách trơ trẽn, đáng khinh.
Nghĩa chính: "drôlesse" thường được dùng để chỉ một người đàn bà có hành vi kỳ quặc, đáng chê trách hoặc không đứng đắn. Từ này thường mang ý nghĩa miệt thị, dùng để chỉ những người phụ nữ mà xã hội xem là không nghiêm túc hoặc có hành động không đúng mực.
Biến thể: Từ "drôle" có thể được sử dụng như một tính từ, mang nghĩa "buồn cười". Ví dụ, "une blague drôle" có nghĩa là "một câu chuyện hài hước". Tuy nhiên, khi biến thể thành "drôlesse", nghĩa của nó đã chuyển sang một khía cạnh tiêu cực.
Câu thường gặp: Elle se comporte comme une drôlesse à chaque fois qu’elle est avec ses amis. (Cô ấy cư xử giống như một người phụ nữ trơ trẽn mỗi khi ở bên bạn bè.)
Câu nâng cao: Dans certaines œuvres littéraires, les personnages féminins sont souvent dépeints comme des drôlesses pour critiquer les normes sociales de l'époque. (Trong một số tác phẩm văn học, các nhân vật nữ thường được mô tả như những người phụ nữ trơ trẽn để chỉ trích các chuẩn mực xã hội của thời kỳ đó.)
Khi sử dụng từ "drôlesse", bạn nên cẩn thận vì nó có thể gây hiểu lầm hoặc làm tổn thương người khác. Từ này không được sử dụng phổ biến trong giao tiếp hàng ngày mà thường chỉ xuất hiện trong văn chương hoặc trong những ngữ cảnh đặc biệt.