huých

Học thuật
Thân thiện
huých

Một cậu bé vô tình huých vào vai bạn khi đang chạy.

Définition

Verbe (transitif) : - Donner un coup de coude, pousser brusquement du coude : Action de pousser quelqu'un ou quelque chose avec le coude, de manière généralement brusque et intentionnelle. Ce terme appartient au registre familier ou dialectal. - Jouer des coudes, se frayer un chemin : Dans un sens figuré, peut décrire l'action de pousser avec les coudes pour avancer dans une foule.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Anh ấy huých tôi một cái để nhắc tôi im lặng. (Il m'a donné un coup de coude pour me faire taire.)
    • Đám đông chen lấn, ai cũng cố huých để đi lên phía trước. (Dans la foule qui se bouscule, tout le monde essaie de jouer des coudes pour avancer.)
    • Đừng huých cái bàn, ly nước sẽ đổ đấy! (Ne pousse pas la table, le verre va tomber !)
Utilisations avancées
  • "huých vào hông/sườn" : donner un coup de coude dans les côtes.
    • ấy huých vào sườn tôi khi nghe câu chuyện cười. (Elle m'a donné un coup de coude dans les côtes en entendant la blague.)
  • S'emploie parfois pour décrire une action physique brusque et soudaine, similaire à un coup.
    • Chiếc xe máy huých nhẹ vào lề đường. (Le motocyclette a frôlé/taqué le bord de la route.)
Variantes et mots apparentés
  • Hích (verbe) : Synonyme direct, de même sens et registre. (Donner un coup de coude, pousser).
  • Thúc (verbe) : Pousser, encourager. (Pousser, encourager). Moins spécifique au coude.
  • Đẩy (verbe) : Pousser de manière plus générale. (Pousser).
Synonymes
  • Donner un coup de coude : Expression française équivalente la plus courante.
  • Pousser du coude : Variante.
  • Bousculer : Bousculer, pousser (sens plus large).
  • Se frayer un chemin (à coups de coude) : Pour le sens figuré.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
  • Huých nhẹ : pousser/toucher légèrement du coude.
    • Anh ấy chỉ huých nhẹ để thu hút sự chú ý của tôi. (Il m'a juste touché du coude légèrement pour attirer mon attention.)
  • Huých mạnh : pousser fort du coude.
    • Tại sao cậu lại huých mạnh tôi như thế? (Pourquoi est-ce que tu m'as poussé si fort du coude comme ça ?)
Expressions idiomatiques liées
  • (Chen chúc) huých tới : (Se bousculer pour) avancer en jouant des coudes.
    • Mọi người chen chúc huých tới cổng sân vận động. (Les gens se bousculaient en jouant des coudes pour atteindre le portail du stade.)
  • Huých để gợi ý : donner un coup de coude pour faire un signe, suggérer quelque chose.
    • Tôi huých để gợi ý rằng đã đến lúc phải đi. (Je lui ai donné un coup de coude pour lui faire signe qu'il était temps de partir.)
huých

Một cậu bé vô tình huých vào vai bạn khi đang chạy.

  1. (dialecte) donner un coup de coude; jouer des coudes