lợi dân
Définition
Locution adjectivale / Locution nominale : - Utile au pays et profitable au peuple : "Lợi dân" décrit une action, une politique ou un principe qui apporte des bénéfices concrets et améliore le bien-être de la population. Il s'agit d'un idéal de gouvernance et de service public.
Exemples d'utilisation
En tant que principe :
- Chính sách này thực sự lợi dân. (Cette politique est véritablement profitable au peuple.)
- Mục tiêu của chúng tôi là hành động lợi dân. (Notre objectif est d'agir pour le bien du peuple.)
En tant que qualité :
- Một dự án lợi dân sẽ nhận được sự ủng hộ rộng rãi. (Un projet bénéfique pour le peuple recevra un large soutien.)
- Họ đề cao tinh thần lợi dân. (Ils prônent l'esprit de service envers le peuple.)
Utilisations avancées
- Souvent utilisé dans un registre formel, administratif ou politique pour évaluer les politiques publiques et les actions gouvernementales.
- Peut être combiné avec "ích quốc" (utile au pays) pour former l'expression complète "ích quốc lợi dân", soulignant un bénéfice à la fois national et populaire.
- Công việc của chúng ta phải luôn hướng tới mục tiêu ích quốc lợi dân. (Notre travail doit toujours viser l'objectif d'être utile au pays et profitable au peuple.)
Variantes et mots apparentés
- Ích quốc (adj) : Utile au pays, bénéfique pour la nation.
- Ích lợi (n) : Avantage, bénéfice, profit.
- Lợi ích (n) : Intérêt, avantage (terme plus général et courant).
- Lợi ích công cộng / công ích (n) : Intérêt public, bien commun.
Synonymes
- Có lợi cho dân chúng : Profitable à la population.
- Vì dân : Pour le peuple.
- Mang lại phúc lợi : Apporter le bien-être.
Expressions idiomatiques liées
- "Lấy dân làm gốc" : Prendre le peuple pour fondement. (Principe de gouvernance mettant le peuple au centre.)
- "Dân giàu, nước mạnh" : Peuple riche, pays puissant. (Slogan politique exprimant un objectif similaire.)
Remarque
"Lợi dân" est une expression figée et littéraire, principalement utilisée dans des contextes officiels, des discours ou des documents politiques. Dans le langage courant, on utilise plus fréquemment des expressions comme "có lợi cho người dân" ou "vì lợi ích của nhân dân".