mở cờ

mở cờ

Mở cờ trong bụng, anh ấy vui sướng khi nhận được tin mình đã đỗ đại học.

Définition
  1. Locution verbale (figurée) :
    • Être transporté de joie, être fou de joie : "mở cờ" décrit un état de grande joie, d'allégresse intense, comme si l'on déployait un drapeau de victoire en soi-même. Cette expression évoque un bonheur soudain et débordant.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Nghe tin ấy, mở cờ trong bụng. (En apprenant cette nouvelle, il était fou de joie.)
    • Được nhận vào trường đại học mơ ước, ấy mở cờ. (Être acceptée dans l'université de ses rêves l'a transportée de joie.)
Utilisations avancées
  • "mở cờ trong bụng" : Variante complète et la plus courante de l'expression, qui insiste sur la joie intérieure et profonde.
    • Biết tin đỗ, anh ấy mở cờ trong bụng. (En apprenant qu'il était reçu, son cœur était en fête.)
Variantes et mots apparentés
  • Mừng quýnh (adj) : être surexcité de joie, être aux anges.
    • Đứa trẻ mừng quýnh khi được quà. (L'enfant était aux anges en recevant un cadeau.)
  • Vui sướng (adj/verbe) : joyeux, heureux ; se réjouir.
    • ấy vui sướng khôn xiết. (Elle était infiniment heureuse.)
Synonymes
  • Être au comble de la joie : être au summum de la joie.
  • Être ravi : être ravi, enchanté.
  • Avoir le cœur en fête : avoir le cœur en fête (traduction littérale et idiomatique proche).
Expressions idiomatiques liées
  • Vui như hội : joyeux comme lors d'une fête.
    • Cả nhà vui như hội. (Toute la famille était joyeuse comme lors d'une fête.)
  • Mừng rơi nước mắt : être si heureux que les larmes en viennent.
    • mừng rơi nước mắt khi con trai về nhà. (La mère eut les larmes aux yeux de joie quand son fils rentra à la maison.)