miếng
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom:
- Morceau, pièce: "miếng" désigne une partie détachée d'un objet ou d'une matière, généralement de petite ou moyenne taille.
- Bouchée: "miếng" se réfère à la quantité de nourriture que l'on met en une fois dans la bouche pour la mâcher ou l'avaler.
Nom (sport, arts martiaux):
- Coup, parade, technique: dans le contexte des sports de combat, "miếng" désigne un mouvement, une technique ou une manière de porter un coup ou de se défendre.
Exemples d'utilisation
Nom (morceau, pièce):
- Mẹ cắt cho tôi một miếng bánh. (Maman m'a coupé un morceau de gâteau.)
- Anh ấy mua một miếng đất nhỏ. (Il a acheté un petit bout de terrain.)
- Tôi cần một miếng vải để lau. (J'ai besoin d'un morceau de tissu pour essuyer.)
Nom (bouchée):
- Đứa trẻ nuốt một miếng cơm. (L'enfant avale une bouchée de riz.)
- Hãy nếm thử một miếng nhỏ. (Goûtez une petite bouchée.)
Nom (technique de combat):
- Võ sĩ đó có những miếng đánh rất lỷ lưỡng. (Ce boxeur a des coups très techniques.)
- Học miếng võ để tự vệ. (Apprendre une technique de combat pour se défendre.)
Utilisation avancée
- Le mot "miếng" est souvent utilisé dans des expressions figées et des proverbes pour évoquer la nourriture, un avantage, ou une riposte.
- Có tiếng không có miếng. (Avoir la réputation mais pas la réalité / Être réputé mais sans profit.)
Variantes et mots apparentés
Miếng ăn (nom): la nourriture, les moyens de subsistance.
- Lo miếng ăn hằng ngày. (Se soucier de la nourriture quotidienne.)
Miếng ngon (nom): un mets délicieux, un avantage alléchant.
- Đó là một miếng ngon khó từ chối. (C'est un avantage alléchant difficile à refuser.)
Synonymes
- Morceau: partie d'un tout.
- Bouchée: quantité d'aliment mise en bouche en une fois.
- Coup (sport): mouvement offensif.
- Technique: manière de faire, habileté.
Expressions idiomatiques
Ăn miếng trả miếng: rendre coup pour coup, user de représailles.
- Hai công ty cạnh tranh ăn miếng trả miếng. (Les deux entreprises sont en concurrence et se rendent coup pour coup.)
Một miếng khi đói bằng một gói khi no: un morceau quand on a faim vaut un paquet quand on est rassasié (un petit secours au bon moment vaut plus qu'une grande aide tardive).
- Anh giúp tôi đúng lúc, một miếng khi đói bằng một gói khi no. (Tu m'as aidé au bon moment, c'est d'une grande valeur.)
Miếng ngon nhớ lâu: on se souvient longtemps d'un bienfait (litt. un mets délicieux reste longtemps en mémoire).
- Lòng tốt của ông ấy, đúng là miếng ngon nhớ lâu. (Sa gentillesse, on s'en souvient longtemps.)
- morceau
- Miếng bánh mìmorceau de pain;
- Miếng xà-phòngmorceau de savon
- bouchée
- Nuốt một miếng cơmavaler une bouchée de riz
- pièce
- Miếng kim loạipièce de métal;
- Miếng đấtpièce de terre
- ăn miếng trả miếngxem ăn;
- ăn một miếng tiếng để đờiun gain illégitime vous fait perdre l'honneur pour tout la vie;
- có tiếng không có miếngbonne renommée sans ceinture dorée;
- một miếng khi đói bằng một gói khi noau pauvre un oeuf vaut un boeuf;
- miếng ngon nhớ lâuun bienfait n'est jamais perdu;(thể dục thể thao) coup; manière
- Những miếng cổ điển về quyền Anhles coups classiques de la boxe;
- Miếng đỡmanière de parer un coup