miếng

Học thuật
Thân thiện
miếng

Mẹ cắt một miếng bánh cho em bé.

Définition
  1. Nom:

    • Morceau, pièce: "miếng" désigne une partie détachée d'un objet ou d'une matière, généralement de petite ou moyenne taille.
    • Bouchée: "miếng" se réfère à la quantité de nourriture que l'on met en une fois dans la bouche pour la mâcher ou l'avaler.
  2. Nom (sport, arts martiaux):

    • Coup, parade, technique: dans le contexte des sports de combat, "miếng" désigne un mouvement, une technique ou une manière de porter un coup ou de se défendre.
Exemples d'utilisation
  • Nom (morceau, pièce):

    • Mẹ cắt cho tôi một miếng bánh. (Maman m'a coupé un morceau de gâteau.)
    • Anh ấy mua một miếng đất nhỏ. (Il a acheté un petit bout de terrain.)
    • Tôi cần một miếng vải để lau. (J'ai besoin d'un morceau de tissu pour essuyer.)
  • Nom (bouchée):

    • Đứa trẻ nuốt một miếng cơm. (L'enfant avale une bouchée de riz.)
    • Hãy nếm thử một miếng nhỏ. (Goûtez une petite bouchée.)
  • Nom (technique de combat):

    • Võ sĩ đó những miếng đánh rất lỷ lưỡng. (Ce boxeur a des coups très techniques.)
    • Học miếng để tự vệ. (Apprendre une technique de combat pour se défendre.)
Utilisation avancée
  • Le mot "miếng" est souvent utilisé dans des expressions figées et des proverbes pour évoquer la nourriture, un avantage, ou une riposte.
    • Có tiếng không miếng. (Avoir la réputation mais pas la réalité / Être réputé mais sans profit.)
Variantes et mots apparentés
  • Miếng ăn (nom): la nourriture, les moyens de subsistance.

    • Lo miếng ăn hằng ngày. (Se soucier de la nourriture quotidienne.)
  • Miếng ngon (nom): un mets délicieux, un avantage alléchant.

    • Đómột miếng ngon khó từ chối. (C'est un avantage alléchant difficile à refuser.)
Synonymes
  • Morceau: partie d'un tout.
  • Bouchée: quantité d'aliment mise en bouche en une fois.
  • Coup (sport): mouvement offensif.
  • Technique: manière de faire, habileté.
Expressions idiomatiques
  • Ăn miếng trả miếng: rendre coup pour coup, user de représailles.

    • Hai công ty cạnh tranh ăn miếng trả miếng. (Les deux entreprises sont en concurrence et se rendent coup pour coup.)
  • Một miếng khi đói bằng một gói khi no: un morceau quand on a faim vaut un paquet quand on est rassasié (un petit secours au bon moment vaut plus qu'une grande aide tardive).

    • Anh giúp tôi đúng lúc, một miếng khi đói bằng một gói khi no. (Tu m'as aidé au bon moment, c'est d'une grande valeur.)
  • Miếng ngon nhớ lâu: on se souvient longtemps d'un bienfait (litt. un mets délicieux reste longtemps en mémoire).

    • Lòng tốt của ông ấy, đúngmiếng ngon nhớ lâu. (Sa gentillesse, on s'en souvient longtemps.)
miếng

Mẹ cắt một miếng bánh cho em bé.

  1. morceau
    • Miếng bánh mì
      morceau de pain;
    • Miếng xà-phòng
      morceau de savon
  2. bouchée
    • Nuốt một miếng cơm
      avaler une bouchée de riz
  3. pièce
    • Miếng kim loại
      pièce de métal;
    • Miếng đất
      pièce de terre
    • ăn miếng trả miếng
      xem ăn;
    • ăn một miếng tiếng để đời
      un gain illégitime vous fait perdre l'honneur pour tout la vie;
    • có tiếng không miếng
      bonne renommée sans ceinture dorée;
    • một miếng khi đói bằng một gói khi no
      au pauvre un oeuf vaut un boeuf;
    • miếng ngon nhớ lâu
      un bienfait n'est jamais perdu;(thể dục thể thao) coup; manière
    • Những miếng cổ điển về quyền Anh
      les coups classiques de la boxe;
    • Miếng đỡ
      manière de parer un coup