moóc-chê
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom masculin :
- Mortier : "moóc-chê" est la transcription phonétique vietnamienne du mot français "mortier", désignant une arme militaire de type artillerie, généralement de calibre moyen, conçue pour tirer des projectiles à trajectoire courbe (tirs courbes) sur des cibles à relativement courte portée.
- Mortier (construction) : Dans un contexte non militaire, le terme original "mortier" désigne un mélange de liant (comme le ciment ou la chaux), d'agrégats fins et d'eau, utilisé en maçonnerie pour assembler des éléments (briques, pierres). Cependant, l'emprunt vietnamien "moóc-chê" est presque exclusivement utilisé dans le sens militaire.
Exemples d'utilisation
- Nom masculin :
- Đơn vị pháo binh sử dụng moóc-chê để yểm trợ bộ binh. (L'unité d'artillerie utilise des mortiers pour soutenir l'infanterie.)
- Tiếng moóc-chê nổ vang dội. (Le bruit des mortiers qui explosent est assourdissant.)
- Họ đang nạp đạn vào moóc-chê. (Ils sont en train de charger le mortier.)
Utilisations avancées
- Le terme est un emprunt direct et son utilisation est technique et contextuelle, principalement dans les domaines militaire, historique ou journalistique (reportages de guerre).
- Il peut apparaître dans des documents techniques ou des manuels militaires traduits du français ou d'autres langues.
Variantes et mots apparentés
- Mortier : Le mot français original dont "moóc-chê" est la transcription.
- Súng cối : Terme vietnamien natif et plus courant pour désigner la même arme ("súng" = arme à feu, "cối" = mortier/pilon). "Moóc-chê" est donc un synonyme direct de "súng cối", mais d'origine étrangère.
- Pháo : Terme plus général pour "artillerie" ou "canon". Un "moóc-chê" est un type spécifique de pièce d'artillerie.
Synonymes
- Súng cối (nom) : mortier (terme vietnamien équivalent).
- Pháo cối (nom) : autre terme composé signifiant mortier.
Remarques
- "Moóc-chê" est un excellent exemple d'emprunt linguistique adapté phonétiquement. Il illustre comment les termes techniques spécialisés, particulièrement dans les domaines comme l'armée, peuvent être intégrés dans une autre langue.
- Il est important de noter que ce mot n'est pas utilisé dans le sens de "mortier" (matériau de construction). Pour ce sens, le vietnamien utilise des termes comme "vữa" ou "hồ".
- (mil.) mortier