nhóc

nhóc

Hai thằng nhóc đang chơi đá bóng trong công viên.

Définition
  1. Nom :
    • Gamin, gosse, morveux : Terme familier et souvent affectueux ou moqueur pour désigner un enfant, généralement un garçon. Il peut impliquer un comportement espiègle ou turbulent.
    • Petit, gaminet : Peut simplement désigner un jeune garçon sans connotation négative forte, dans un langage courant.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Hai thằng nhóc cãi nhau cả ngày. (Les deux gamins se disputent toute la journée.)
    • Mấy đứa nhóc trong xóm rất nghịch ngợm. (Les gosses du quartier sont très espiègles.)
    • Thằng nhóc con nhà bên biết hát tiếng Pháp rồi đấy. (Le gamin de la maison d'à côté sait déjà chanter en français.)
Utilisations avancées
  • "nhóc con" : Renforce l'idée de petitesse ou de jeune âge. Peut être traduit par "petit gamin", "petit morveux".
    • Đừng nghe mấy lời của thằng nhóc con đó. (N'écoute pas les paroles de ce petit morveux.)
  • "thằng nhóc" : Forme très courante, spécifique pour un garçon. "Thằng" est un classificateur masculin familier.
    • Thằng nhóc này thông minh lắm. (Ce gamin est très intelligent.)
Variantes et mots apparentés
  • Nhóc tỳ (nom) : Terme encore plus familier et affectueux, équivalent à "bout de chou", "petit bout".
    • Nhóc tỳ nhà tôi mới được hai tuổi. (Mon bout de chou a juste deux ans.)
  • Trẻ con (nom) : Mot standard et neutre pour "enfant". "Nhóc" est une version plus familière de "trẻ con".
  • Con nít (nom) : Autre terme familier du sud du Vietnam pour "enfant", similaire à "nhóc".
Synonymes
  • Gamin (nom) : Terme familier français très proche.
  • Gosse (nom) : Familier, neutre ou affectueux.
  • Morveux (nom) : Familier, peut avoir une connotation légèrement négative ou moqueuse, correspondant bien au côté "brat".
  • Môme (nom) : Très familier.
Expressions idiomatiques
  • (Cư xử) như một đứa nhóc : (Se comporter) comme un gamin.
    • Anh đừng giận như một đứa nhóc nữa. (Arrête de bouder comme un gamin.)
  • Đồ nhóc : Interpellation ou apostrophe familière, "Eh, le gamin !".
    • Này, đồ nhóc! Lại đây! (Hé, le gamin ! Viens ici !)