sáng tinh mơ
Définition
- Locution adverbiale :
- Très tôt le matin, à l'aube, aux premières lueurs du jour : désigne le moment précis où le jour commence à poindre, juste avant ou au tout début du lever du soleil. Il implique une heure très matinale, souvent associée au calme et à la fraîcheur du petit matin.
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale :
- Sáng tinh mơ, bà tôi đã dậy đi chợ. (Très tôt le matin, ma grand-mère s'est levée pour aller au marché.)
- Tiếng gà gáy vang lên từ lúc sáng tinh mơ. (Le chant du coq retentit dès l'aube.)
- Chúng tôi khởi hành vào sáng tinh mơ để tránh kẹt xe. (Nous sommes partis à l'aube pour éviter les embouteillages.)
Utilisation avancée
- La locution évoque souvent un moment de tranquillité, de pureté ou le début d'une activité laborieuse. Elle peut avoir une connotation poétique ou descriptive.
- Cảnh vật yên tĩnh lạ thường trong buổi sáng tinh mơ. (Le paysage était étrangement paisible à l'aube.)
Variantes et mots apparentés
- Tinh mơ (adverbe) : à l'aube, de bon matin. C'est le composant principal de la locution.
- Ông ấy tập thể dục lúc tinh mơ. (Il fait de l'exercice à l'aube.)
- Bình minh (nom) : aurore, point du jour.
- Ánh bình minh chiếu rọi mặt biển. (Les lueurs de l'aurore éclairent la surface de la mer.)
- Hừng đông (nom) : aurore, premières lueurs du jour (littéraire).
Synonymes
- À l'aube : au moment où le jour se lève.
- Aux aurores : très tôt le matin (souvent pour se lever).
- De bon matin : tôt dans la matinée.
- Au point du jour : au moment où le jour apparaît.
Expressions idiomatiques
- Dậy từ sáng tinh mơ : se lever aux aurores, très tôt le matin.
- Người nông dân dậy từ sáng tinh mơ để ra đồng. (Le paysan se lève aux aurores pour aller aux champs.)
- Sáng tinh mơ sương còn phủ : à l'aube quand la rosée recouvre encore (description d'une scène typique).
- Sáng tinh mơ sương còn phủ trắng cánh đồng. (À l'aube, la rosée recouvrait encore la plaine d'un blanc manteau.)