thỏ bạc, ác vàng
Définition
- Locution nominale (figée) :
- Symboles célestes mythologiques : Expression poétique et littéraire désignant le lièvre (ou lapin) de jade dans la Lune et le corbeau (ou pie) à trois pattes dans le Soleil, selon les mythologies et croyances populaires d'Asie de l'Est, notamment au Vietnam.
- Représentation allégorique : Métaphore pour évoquer les deux astres principaux, la Lune et le Soleil, à travers les créatures légendaires qui les habitent.
Exemples d'utilisation
- Locution nominale :
- Trong thơ ca, "thỏ bạc, ác vàng" tượng trưng cho mặt trăng và mặt trời. (Dans la poésie, "thỏ bạc, ác vàng" symbolise la lune et le soleil.)
- Truyền thuyết nhắc đến hình ảnh thỏ bạc, ác vàng trên bầu trời. (La légende évoque l'image du lièvre d'argent et du corbeau d'or dans le ciel.)
Utilisation avancée
- Cette locution est principalement utilisée dans un registre littéraire, poétique ou pour faire référence à la mythologie traditionnelle. Elle n'est pas employée dans le langage courant moderne.
Variantes et mots apparentés
- Thỏ ngọc (nom) : Lièvre de jade, désigne spécifiquement le lièvre légendaire qui réside sur la Lune.
- Thỏ ngọc thường được nhắc đến trong Tết Trung thu. (Le lièvre de jade est souvent évoqué lors de la Fête de la mi-automne.)
- Ác vàng tam túc (nom) : Le corbeau d'or à trois pattes, désigne spécifiquement l'oiseau mythique associé au Soleil.
Synonymes
- Mặt trăng và mặt trời : La lune et le soleil (expression littérale et moderne).
- Thiên thể chính : Les principaux corps célestes.
Expressions idiomatiques
- Cette expression est elle-même une locution figée de nature idiomatique et poétique. Elle n'entre pas dans la composition d'autres expressions plus longues.