trước
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif :
- Antérieur, de devant : Désigne ce qui est situé en avant ou qui précède dans l'espace.
- Précédent, dernier : Désigne ce qui est antérieur dans le temps, qui vient avant.
Adverbe :
- Avant, auparavant : Indique un moment antérieur à un point de référence dans le temps.
- D'abord, en premier : Indique la priorité dans l'ordre des actions.
- À l'avance, préalablement : Indique qu'une action est effectuée en anticipation.
Préposition :
- Devant, en face de : Indique une position spatiale en avant de quelque chose ou de quelqu'un.
- Avant : Indique une antériorité temporelle par rapport à un événement ou une date.
Exemples d'utilisation
Adjectif :
- Cửa trước (porte de devant)
- Năm trước (l'année dernière)
Adverbe :
- Tôi sẽ đến thăm anh trước ba ngày. (Je viendrai vous voir avant trois jours.)
- Nói trước làm sau. (Parler d'abord, agir ensuite.)
- Trả trước. (Payer à l'avance.)
Préposition :
- Trước nhà (devant la maison)
- Trước cách mạng (avant la révolution)
- Bình tĩnh trước nguy hiểm. (Garder son sang-froid en face du danger.)
Utilisations avancées
"Từ trước đến nay" : Jusqu'à présent, depuis toujours.
- Từ trước đến nay, anh ấy luôn đáng tin cậy. (Jusqu'à présent, il a toujours été digne de confiance.)
"Đi trước về sau" : Partir le premier et revenir le dernier (souvent pour décrire un dévouement).
- Người lãnh đạo phải biết đi trước về sau. (Un leader doit savoir partir le premier et revenir le dernier.)
"Trước tình thế..." : Face à la situation..., devant la situation...
- Trước tình thế khó khăn, chúng ta phải đoàn kết. (Face à cette situation difficile, nous devons nous unir.)
Variantes et mots apparentés
Trước đây (locution adverbiale) : Autrefois, auparavant.
- Trước đây, nơi này là một cánh đồng. (Autrefois, cet endroit était un champ.)
Trước hết (locution adverbiale) : Tout d'abord, en premier lieu.
- Trước hết, tôi xin cảm ơn mọi người. (Tout d'abord, je voudrais remercier tout le monde.)
Trước mặt (locution prépositive) : Devant (quelqu'un), en présence de.
- Anh ấy nói điều đó trước mặt mọi người. (Il a dit cela devant tout le monde.)
Synonymes
- Về mặt không gian : Đằng trước (devant), phía trước (le devant, la partie avant).
- Về le temps : Trước kia (auparavant), hồi đó (à cette époque-là), đã qua (passé).
Expressions et locutions
- "Lật đật như chạy trước sấm" : Se dépêcher comme si on fuyait le tonnerre (agir dans la précipitation, souvent inutile).
- "Trước sau như một" : Constant du début à la fin, toujours cohérent.
- Lời hứa của anh ấy trước sau như một. (Sa promesse est constante du début à la fin.)
Sens différents et nuances
Sens spatial pur : Indique uniquement la position.
- Xe đỗ trước cổng. (La voiture est garée devant le portail.)
Sens temporel pur : Indique uniquement l'antériorité.
- Gọi điện trước khi đến. (Téléphonez avant de venir.)
Sens figuré (devant une abstraction) : Indique une relation face à une circonstance, une autorité.
- Bình đẳng trước pháp luật. (Égaux devant la loi.)
- Khiêm tốn trước thành công. (Rester modeste face au succès.)
- de devant; antérieur.
- Cửa trướcporte de devant;
- Chân trướcmembres antérieurs (d'un quadrupède).
- préalable.
- Sự thoả thuận trướcconsentement préalable.
- dernier; précédent.
- Năm trướcl'année dernière;
- Ngày hôm trướcjour précédent;
- Trang trướcpage précédente.
- devant; en face de.
- Trước nhàdevant la maison;
- Bình đẳng trước pháp luậtégaux devant la loi;
- Bình tĩnh trước nguy hiểmgarder son sang-froid en face du danger.
- avant.
- Trước cách mạngavant la révolution;
- Tôi sẽ đến thăm anh trước ba ngàyje viendrai vous voir avant trois jours.
- d'abord.
- Nói trước làm sauparler d'abord, agir ensuite.
- d'avance.
- Trả trướcpayer d'avance;
- Cho biết trướcfaire connaître d'avance.