Ác đẻ ác la, gà đẻ gà cục tác
Direct English translation
The wicked give birth to wicked cries, chickens give birth to chickens’ clucking.
Equivalent English version
The guilty dog barks the loudest
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc chính người gây ra hay làm việc gì lại tự kêu lên, tự để lộ hoặc bộc lộ thái độ khiến người khác biết. Biến thể này thêm vế đầu để nhấn mạnh tính phổ biến: hễ làm ra việc gì thì chính kẻ đó thường lên tiếng về việc ấy.
English explanation
Refers to the doer of an act being the very one who speaks up and gives themselves away. This variant broadens the image with two parallel clauses, emphasizing that whoever does something often reveals it themselves.