Ác tắm thì rào, sáo tắm thì mưa
Direct English translation
When crows bathe, it clears; when starlings bathe, it rains.
Equivalent English version
Red sky at night, sailor's delight; red sky in the morning, sailor's warning
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian đoán thời tiết qua tập tính của chim: thấy quạ tắm thì trời sắp tạnh, thấy sáo tắm thì trời sắp mưa. Biến thể này dùng từ "rào" thay cho "ráo", nhấn vào ý mưa ngớt, trời quang dần.
English explanation
Refers to a folk way of predicting weather from birds’ behavior: when crows bathe, the rain is about to let up; when starlings bathe, rain is on the way. In this variant, the wording suggests the sky is clearing after rain.