Ít chắt chiu hơn nhiều vung phí
Direct English translation
Having little but being frugal is better than having much but being wasteful.
Equivalent English version
A penny saved is a penny earned
Giải thích tiếng Việt
Khuyên đề cao sự tằn tiện, biết chắt chiu giữ gìn của cải: tuy có ít nhưng biết vun vén vẫn hơn có nhiều mà tiêu xài bừa bãi. Biến thể này dùng “vung phí” để nhấn mạnh hành vi tiêu dùng rộng tay, thiếu tiết chế.
English explanation
It advises that having little but saving and managing it carefully is better than having a lot and spending it wastefully. In this variant, the wording emphasizes extravagant, uncontrolled spending.
Variants