ôm cây đợi thỏ

ôm cây đợi thỏ

Một người nông dân ngồi ôm cây đợi thỏ.

Définition
  1. Locution verbale (Idiome) :
    • Attendre en vain un gain facile, compter sur un hasard improbable : "Ôm cây đợi thỏ" décrit l'attitude naïve d'une personne qui, après un événement chanceux unique, abandonne tout travail pour attendre passivement que la chance se reproduise de la même manière, sans effort.
    • Agir de manière rigide et stupide, en s'accrochant à une méthode inefficace : Cette locution critique également l'entêtement et le manque de jugement de quelqu'un qui persiste dans une action absurde en espérant un résultat qui ne dépend pas de ses efforts.
Origine et contexte

L'expression trouve son origine dans une fable chinoise du livre "Han Phi Tử". Un paysan de Song voit un lièvre s'écraser contre un arbre dans son champ et meurt. Il abandonne alors son labeur pour se poster chaque jour au pied de cet arbre, espérant qu'un autre lièvre viendra s'y cogner. Cette histoire illustre la folie de renoncer à un travail productif pour miser sur un coup de chance non reproductible.

Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Anh ta không chịu tìm việc, cứ ôm cây đợi thỏ chờ trúng số. (Il ne cherche pas de travail, il reste à attendre un gain facile en espérant gagner au loto.)
    • Kinh doanh cần năng động, đừng ôm cây đợi thỏ khách hàng tự tìm đến. (Pour faire des affaires, il faut être dynamique, ne reste pas à attendre bêtement que les clients viennent d'eux-mêmes.)
    • Chính sách đó giống như ôm cây đợi thỏ, không mang lại kết quả thực tế. (Cette politique est comme attendre un lièvre au pied d'un arbre ; elle ne produit aucun résultat concret.)
Utilisation avancée
  • L'expression est souvent utilisée dans un contexte de critique ou de conseil pour condamner la passivité, la paresse intellectuelle ou les stratégies fondées sur la chance pure.
  • Elle peut fonctionner comme un prédicat dans une phrase, souvent pour décrire le sujet de manière péjorative.
Variantes et mots apparentés
  • Ấp cây : Une variante ancienne ou littéraire de la même expression, bien que parfois distinguée. Il est important de ne pas les confondre, mais le sens fondamental reste similaire.
Synonymes
  • Attendre que les alouettes tombent rôties : Compter sur un hasard miraculeux sans fournir d'effort.
  • Compter sur la chance : Faire reposer ses espoirs sur la fortune plutôt que sur son travail.
  • Être dans l'illusion : Se bercer de faux espoirs.
Expressions idiomatiques similaires
  • Ngồi mát ăn bát vàng : Être assis au frais et manger dans un bol d'or — jouir d'un profit sans effort.
  • Há miệng chờ sung : Ouvrir la bouche en attendant que des figues y tombent — attendre un profit sans rien faire.

Proverbs and Idioms