Ăn cây nào, rào cây ấy
Direct English translation
Eat from whichever tree, fence that tree.
Equivalent English version
Don't bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Có quyền lợi hoặc được hưởng nhờ ở đâu thì phải bênh vực, giữ gìn và vun vén cho nơi đó. Thường dùng để nói về sự gắn bó theo lợi ích và trách nhiệm đối với chỗ mình nương tựa.
English explanation
Where one’s interests or benefits are tied, one should protect and look after that place. It is used to express loyalty and responsibility toward the source of one’s support or advantage.