Ăn cúi trốc, đẩy nốc kêu làng

Direct English translation

When eating, they bow their heads to the bottom; when pushing, they shout for the whole village.

Equivalent English version

He who will not work shall not eat

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người khi hưởng thụ thì xông xáo, cúi đầu tranh phần, nhưng đến lúc phải góp sức đẩy thuyền thì lại kêu gọi, né tránh việc nặng. Câu dùng để chê trách thói ham ăn hưởng lười làm, chỉ muốn người khác gánh phần khó.
English explanation
Refers to people who eagerly grab their share when there is something to enjoy, but when work needs doing, they call on others and shirk the effort. It criticizes those who want the benefits without contributing labor.