Ăn mày chính thực là ta, đói cơm rách áo hoá ra ăn mày

Direct English translation

The true beggar is ourselves; when hungry for rice and with torn clothes, one turns out to be a beggar.

Equivalent English version

There but for the grace of God go I

Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh rằng người ăn mày cũng chính con người như ta; khi đói cơm rách áo thì ai cũng có thể rơi vào cảnh khất thực. Thường dùng để nhắc phải biết thương người, đừng khinh miệt người sa cơ lỡ vận.
English explanation
This variant stresses that a beggar is essentially oneself: when lacking food and clothing, anyone may end up begging. It is used to urge compassion, humility, and not looking down on those fallen into hardship.