Ăn miếng chả, trả miếng bùi
Direct English translation
Eat a piece of grilled pork, repay with a tasty piece.
Equivalent English version
Tit for tat
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách ứng xử đáp lại tương xứng với điều người khác đã làm cho mình, thường là không chịu thua hay để bị lép vế. Cũng dùng để nói sự ăn miếng trả miếng trong quan hệ, xung đột hoặc cạnh tranh.
English explanation
It refers to responding in kind to what someone has done, often with the sense of not backing down or being outdone. It is also used for tit-for-tat behavior in relationships, conflict, or competition.