Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn choé buôn khoai
Direct English translation
In a good harvest year, trade cloth and silk; in a bad harvest year, trade jars and sweet potatoes.
Equivalent English version
Cut your coat according to your cloth
Giải thích tiếng Việt
Nói kinh nghiệm làm ăn phải biết tùy năm được mùa hay mất mùa mà chọn thứ hàng hợp nhu cầu thực tế của người đời. Ở dị bản này, hình ảnh “choé, khoai” nhấn mạnh việc chuyển sang buôn những thứ thiết yếu, dân dã khi gặp cảnh khó khăn, thiếu thốn.
English explanation
This refers to the business lesson of adjusting what one trades to fit people's real needs in times of plenty or hardship. In this variant, the images of jars and sweet potatoes emphasize turning to humble, practical necessities during difficult times.
Variants
- Được mùa bán vải bán vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa mua gấm mua vóc, mất mùa đong thóc đong gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa bán vải bán vóc, mất mùa bán thóc bán gạo
- Được mùa buôn lụa buôn vóc, mất mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, hết mùa buôn thóc buôn gạo
- Được mùa buôn vải buôn vóc, mất mùa buôn thóc
- Được mùa mua gấm mua vóc, mất mùa đong thóc đong ngô