Đất chồng lên, nên vạc phẳng, ải trắng băng, cấy sáng giăng, không phải thằng nào đấm

Direct English translation

When the husband’s soil is piled up, then the levelling board makes it flat, the dried clods are white all over, the transplanting is bright as spread-out nets, it is not because of just any fellow’s punching.

Equivalent English version

Measure twice, cut once

Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm làm đất cấy lúa: phải xếp ải, phơi đất san mặt ruộng đúng cách thì đất mới khô trắng, tơi đều, thuận lợi cho việc cấy. Thường dùng để ca ngợi kỹ thuật làm ruộng khéo léo, gặp thời tiết thuận thì công việc nhẹ nhàng, hiệu quả cao.
English explanation
This proverb sums up farming experience: rice-field soil must be arranged, dried, and leveled properly so it becomes dry, pale, and workable for transplanting. It is used to praise skilled field preparation and to suggest that, with good technique and favorable weather, hard farm work becomes much easier.