Vietnamese - Vietnamese dictionary
Jump to user comments
version="1.0"?>
- Do chữ "Trục lộc: Đuổi bắt hươu, chỉ việc giành thiên hạ, tranh ngôi vua
- Sử ký: "Tần chi cương tuyệt nhi duy thỉ, Sơn động đại nhiễu, dị tính tịnh khởi, anh tuấn ô tập, Tần thất kỳ lộc, thiên hạ cộng trục tri ư thị cao tài tật túc giả tiên đắc yên" (Khoái Thông nói: Kỷ cương nhà Tần bị đứt, miền Sơn đông nổi loạn, các miền khác đều nổi lên. Anh hùng tuấn kiệt tụ tập lại nhiều như quạ. Nhà Tần mất hươu, cả thiên hạ cùng đuổi bắt nó. Bấy giờ ai tài cao, chân nhanh thì bắt được trước)
- Trương án (Tam quốc - Ngụy) chú: Lấy con hươu để ví ngôi vua (Di lộc dụ đế vị)
- Trục chi nhược phi hồng. (Hươu Tần chạy sổng nội nội cỏ, người đuổi nó như cỏ hồng bay)
- Từ ngữ này tuy thông dụng từ đời Hán nhưng trước đó, từ đời Xuân Thu đã có lời ví ấy