đá đưa

Học thuật
Thân thiện
đá đưa

Anh ta chỉ biết đá đưa để lấy lòng sếp chứ chẳng bao giờ làm thật.

Definition
  1. Verb phrase:
    • To pay lip service: To express agreement, support, or loyalty verbally without acting on it or meaning it sincerely. It implies a superficial or insincere commitment.
Usage Examples
  • Verb phrase:
    • Anh ta chỉ biết đá đưa, chẳng bao giờ giúp đỡ thật sự. (He only knows how to pay lip service, never offering real help.)
    • Đừng tin những lời đá đưa của họ. (Don't believe their lip service.)
    • Họ đá đưa hứa hẹn nhưng không hành động cụ thể. (They paid lip service with promises but had no concrete actions.)
Advanced Usage
  • The phrase often carries a critical or negative connotation, highlighting hypocrisy or a lack of genuine intent. It is frequently used in political, social, or professional contexts to describe empty promises or false allegiance.
Variants and Related Words
  • Nói suông (v): to make empty talk; to speak without acting.

    • Lời hứa nói suông chẳng giá trị. (An empty spoken promise holds no value.)
  • Hứa hão (v): to make a false or vain promise.

    • Đó chỉ hứa hão để xoa dịu dư luận. (That was just a false promise to placate public opinion.)
Synonyms
  • To give empty promises: To make assurances one does not intend to keep.
  • To talk the talk but not walk the walk: To speak convincingly about something without corresponding action.
  • To be insincere: Not to be genuine or honest in expression.
Related Idioms
  • Đầu môi chót lưỡi: (On the tip of the tongue/lips) Describing words that are spoken easily but are shallow or not backed by feeling or action, closely related to the concept of "đá đưa."
    • Lời yêu thương chỉ đầu môi chót lưỡi. (Words of love are just on the lips.)
đá đưa

Anh ta chỉ biết đá đưa để lấy lòng sếp chứ chẳng bao giờ làm thật.

  1. Pay lip servive
    • Chỉ đá đưa đầu lưỡi
      To pay only lip service