đò đưa
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom féminin :
- Barcarolle : "đò đưa" désigne une berceuse ou une chanson traditionnelle vietnamienne, au rythme lent et doux, souvent chantée pour endormir les enfants. Elle évoque le balancement d'une barque (đò).
- Chant de batelier : Par extension, le terme peut faire référence à une mélodie au rythme berceur, similaire à une barcarolle, évoquant le mouvement d'une embarcation sur l'eau.
Exemples d'utilisation
- Nom féminin :
- Mẹ tôi thường hát điệu đò đưa để ru em bé ngủ. (Ma mère chantait souvent une barcarolle pour endormir le bébé.)
- Giai điệu đò đưa của bài hát thật êm đềm và sâu lắng. (La mélodie de barcarolle de cette chanson est très douce et profonde.)
Utilisation avancée
- Le terme "đò đưa" est principalement utilisé dans un contexte poétique, littéraire ou pour décrire un genre musical traditionnel. Il évoque souvent la nostalgie, la douceur et le mouvement paisible.
Variantes et mots apparentés
- Ru (verbe) : bercer, endormir en chantant.
- Bà ru cháu bằng những lời hát ngọt ngào. (La grand-mère berce son petit-enfant avec des chants doux.)
- Bài hát ru (nom) : berceuse.
- Đó là một bài hát ru nổi tiếng của miền Bắc. (C'est une berceuse célèbre du Nord.)
Synonymes
- Berceuse : chant pour endormir les enfants.
- Chant berceur : mélodie au rythme doux et régulier.
Expressions idiomatiques
- Giọng hát đò đưa : une voix chantante et berceuse.
- Cô ấy kể chuyện với giọng hát đò đưa. (Elle raconte l'histoire avec une voix douce et berceuse.)
- Điệu hát đò đưa : l'air/mélodie d'une barcarolle.
- Điệu hát đò đưa vang lên trong đêm yên tĩnh. (L'air d'une barcarolle résonnait dans la nuit tranquille.)
- barcarolle