đậu phộng

Học thuật
Thân thiện
đậu phộng

Một người đang rang đậu phộng trong chảo.

Définition
  1. Nom :
    • Arachide, cacahuète : "đậu phộng" désigne la graine comestible de la plante Arachis hypogaea, également appelée cacahuète ou arachide. C'est une légumineuse riche en protéines et en lipides, souvent consommée grillée, salée ou transformée en beurre.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Mẹ tôi rang đậu phộng để ăn với cơm. (Ma mère a fait griller des cacahuètes pour les manger avec du riz.)
    • đậu phộngmón yêu thích của nhiều trẻ em. (Le beurre de cacahuète est le plat préféré de nombreux enfants.)
    • miền Nam, người ta thường gọi là "đậu phộng". (Dans le Sud, on l'appelle généralement "đậu phộng".)
Utilisations avancées
  • "dầu đậu phộng" : huile d'arachide.

    • Dầu đậu phộng thường được dùng để chiên xào. (L'huile d'arachide est souvent utilisée pour la friture.)
  • "canh đậu phộng" : soupe aux arachides.

    • Canh đậu phộng nấu với sườn heo rất thơm ngon. (La soupe aux arachides cuite avec des côtes de porc est très savoureuse.)
Variantes et mots apparentés
  • Đậu phụng (nom) : variante lexicale synonyme de "đậu phộng", plus couramment utilisée dans le Nord et le Centre du Vietnam.

    • "Đậu phộng" et "đậu phụng" désignent la même graine.
  • Củ lạc (nom) : un autre terme synonyme pour l'arachide, utilisé dans certaines régions.

    • một số vùng quê, người ta gọi đậu phộng là "củ lạc". (Dans certaines campagnes, on appelle l'arachide "củ lạc".)
Synonymes
  • Arachide (nom) : terme botanique et courant en français.
  • Cacahuète (nom) : terme courant en français, désignant souvent la graine grillée et salée.
Expressions idiomatiques liées
  • "Chuyện ra to như hạt đậu phộng" (comparaison) : une affaire minuscule qu'on exagère jusqu'à la rendre énorme (litt. "une histoire qu'on étire jusqu'à devenir grosse comme une graine d'arachide").

    • Đừng làm chuyện ra to như hạt đậu phộng. (Ne fais pas d'une histoire minuscule une montagne.)
  • "Lạc quan" (jeu de mots) : ce mot, signifiant "optimiste", est un homophone de "lạc" (arachide) et "quan" (regarder). Ce n'est pas une expression avec "đậu phộng" mais un jeu de mots linguistique courant.

    • Anh ấy luôn tinh thần lạc quan. (Il a toujours un esprit optimiste.)
đậu phộng

Một người đang rang đậu phộng trong chảo.

  1. (dialecte) như đậu phụng

Từ gần giống

Từ chứa "đậu phộng"