để cho
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution conjonctive :
- Pour que, afin que : "để cho" introduit une proposition subordonnée exprimant le but, l'objectif ou l'intention d'une action décrite dans la proposition principale. Il est souvent utilisé pour indiquer un résultat souhaité ou une finalité.
Exemples d'utilisation
- Locution conjonctive :
- Bón phân nhiều để cho lúa tốt. (Mettre beaucoup d'engrais pour que le riz pousse bien.)
- Tôi để cửa mở để cho không khí trong lành vào. (J'ai laissé la porte ouverte pour que l'air frais entre.)
- Cô ấy nói thật chậm để cho mọi người hiểu. (Elle parle très lentement pour que tout le monde comprenne.)
Utilisation avancée
- "để cho" vs. "để" : La locution "để cho" est souvent interchangeable avec la simple conjonction "để". L'ajout de "cho" peut parfois insister sur le bénéfice ou le destinataire de l'action.
- Tôi tiết kiệm tiền để cho con đi du học. (J'économise de l'argent pour que mon enfant parte étudier à l'étranger.)
Variantes et mots apparentés
Để (conjonction) : pour, afin de. Forme plus courte et très courante.
- Anh ấy học chăm để thi đỗ. (Il étudie dur pour réussir l'examen.)
Cho (préposition) : pour, à. Indique souvent le destinataire.
- Tôi mua quà cho mẹ. (J'achète un cadeau pour ma mère.)
Synonymes
- Pour que : introduit un but.
- Afin que : introduit un but, légèrement plus formel.
- Dans le but que : avec l'intention que.
Expressions idiomatiques
Để cho yên tâm : pour être tranquille d'esprit, pour avoir l'esprit en paix.
- Tôi kiểm tra lại để cho yên tâm. (Je vérifie à nouveau pour être tranquille.)
Để cho đỡ : pour que ce soit moins (pénible, cher, etc.).
- Hãy chia sẻ công việc để cho đỡ mệt. (Partageons le travail pour être moins fatigués.)
- pour que; afin que
Từ gần giống
Từ chứa "để cho"
Proverbs and Idioms
- Tử vi xem số cho người, số thầy thì để cho ruồi nó bâu
- Có của để cho con, không có để nợ cho con
- Của đời ông mệ để cho, mần không, ăn có của kho cũng rồi
- Để cho người đói nấu cơm, người no thổi lửa, người hờn rửa rau
- Người khôn chưa đắn đã đo, để cho người dại biết dò làm sao
- Đống thóc nhà đừng để cho gà người bới