đồng trinh
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom féminin :
- Sapèque ; demi-sou : "Đồng trinh" est un terme archaïque désignant une ancienne pièce de monnaie en cuivre, de faible valeur, utilisée autrefois au Vietnam. Elle équivaut à un demi-sou.
Exemples d'utilisation
- Nom féminin :
- Trong các câu chuyện cổ, người ta thường nhắc đến vài đồng trinh. (Dans les contes anciens, on évoque souvent quelques sapèques.)
- Giá trị của đồng trinh ngày xưa rất thấp. (La valeur de la sapèque autrefois était très faible.)
Utilisations avancées
- Ce terme est principalement rencontré dans des contextes historiques, littéraires ou dans des expressions figées évoquant le passé.
- Câu chuyện xảy ra từ thời còn dùng đồng trinh. (L'histoire se déroule à l'époque où l'on utilisait encore les sapèques.)
Variantes et mots apparentés
- Đồng (nom masculin) : Unité monétaire actuelle du Vietnam (le dồng). C'est aussi un terme générique pour la monnaie ou le cuivre.
- Tiền (nom) : Argent, monnaie de manière générale.
- Sou (nom masculin) : Ancienne pièce de monnaie française de faible valeur, utilisée ici pour la traduction comparative.
Synonymes
- Sapèque (nom féminin) : Terme français désignant spécifiquement les anciennes pièces de monnaie asiatiques en cuivre, souvent percées d'un trou carré.
- Menue monnaie (locution nominale féminine) : Monnaie de faible valeur.
Remarques
- Le mot "đồng trinh" est considéré comme archaïque (indiqué par "(arch.)" dans la référence). Il n'est plus utilisé dans le langage courant pour désigner la monnaie moderne.
- Il ne faut pas le confondre avec l'adjectif "trinh" (vierge, chaste) qui a une signification complètement différente. Dans "đồng trinh", "trinh" fait partie intégrante du nom composé historique pour la pièce de monnaie.
- (arch.) sapèque; demi-sou