đổi dạ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (familier) :
- Être volage, inconstant en amour : "đổi dạ" décrit l'attitude d'une personne, souvent un homme, qui change fréquemment de partenaire amoureux par légèreté ou infidélité. Il implique un manque de sérieux et de fidélité dans les relations sentimentales.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ta nổi tiếng là kẻ hay đổi dạ. (Il est connu pour être un homme volage.)
- Đừng tin lời hứa của hắn, hắn sẽ đổi dạ ngay thôi. (Ne crois pas ses promesses, il va changer d'avis/être infidèle très vite.)
- Cô ấy đau khổ vì gặp phải người đàn ông đổi dạ. (Elle souffre d'être tombée sur un homme inconstant.)
Utilisation avancée
- Le terme est souvent utilisé dans un registre familier ou critique pour déplorer un comportement frivole en amour. Il peut s'appliquer métaphoriquement à une personne qui change fréquemment d'opinion ou de loyauté, bien que le sens premier soit sentimental.
Variantes et mots apparentés
- Đổi thay (verbe) : changer, se transformer (sens plus général et neutre).
- Lòng người dễ đổi thay. (Le cœur des hommes change facilement.)
Synonymes
- Être volage : avoir un comportement léger et inconstant en amour.
- Être inconstant : manquer de constance, de fidélité.
- Être frivole : manquer de sérieux, être superficiel.
Expressions idiomatiques
- Lòng dạ đổi thay : le cœur et les sentiments changent — se dit d'une personne qui n'est pas fidèle à ses sentiments ou à ses engagements.
- Đừng để lòng dạ đổi thay vì giàu sang. (Ne laisse pas ton cœur changer à cause des richesses.)
- volage