đi rửa

Học thuật
Thân thiện
đi rửa

Mẹ lo lắng vì em bé đang đi rửa.

Définition

Verbe (familier, médical) - Avoir la diarrhée : "Đi rửa" est une expression familière et directe en vietnamien pour décrire le fait de souffrir de diarrhée, c'est-à-dire d'évacuer des selles liquides et fréquentes.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Anh ấy bị đau bụng đang đi rửa. (Il a mal au ventre et a la diarrhée.)
    • Ăn thức ăn đó có thể khiến bạn đi rửa đấy. (Manger cette nourriture pourrait te donner la diarrhée.)
Utilisations avancées
  • L'expression "đi rửa" est d'un registre très familier et concret. Elle est principalement utilisée dans le langage courant ou dans des contextes informels pour décrire un état de santé. Dans un registre plus standard ou médical, on préférera des termes comme "tiêu chảy" (diarrhée) ou "bị tiêu chảy" (avoir la diarrhée).
Variantes et mots apparentés
  • Tiêu chảy (n) : Diarrhée (terme médical standard).
    • Bệnh nhân triệu chứng tiêu chảy. (Le patient présente des symptômes de diarrhée.)
  • Bị đi ngoài (v, familier) : Avoir la diarrhée (autre expression familière).
    • Tôi nghĩ tôi bị đi ngoài. (Je crois que j'ai la diarrhée.)
  • Ỉa chảy (v, très vulgaire) : Chier liquide (terme cru et vulgaire à éviter dans un langage poli).
Synonymes
  • Avoir la diarrhée : C'est la traduction directe et la plus courante.
  • Avoir la colique (vieilli) : Souffrir de maux de ventre avec diarrhée (terme un peu ancien).
  • Être pris de selles liquides (littéraire/descriptif) : Formulation plus descriptive.
Expressions idiomatiques liées
  • Đau bụng đi ngoài : Avoir mal au ventre et la diarrhée.
    • Mùa này dễ bị đau bụng đi ngoài. (En cette saison, il est facile d'avoir mal au ventre et la diarrhée.)
đi rửa

Mẹ lo lắng vì em bé đang đi rửa.

  1. (med.) avoir la diarrhée

Từ gần giống

Từ chứa "đi rửa"