đoi đói

Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Adjectif :
    • Affamé, qui a faim : "đói" décrit l'état d'une personne ou d'un animal qui a besoin de manger, qui ressent la faim.
    • Pauvre, nécessiteux : Dans un sens plus large, "đói" peut aussi décrire une situation de manque ou de pauvreté extrême.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Tôi cảm thấy rất đói. (J'ai très faim.)
    • Những đứa trẻ đói khát trong vùng hạn hán. (Les enfants affamés dans la région de la sécheresse.)
    • Gia đình đói nghèo. (Une famille pauvre et nécessiteuse.)
Utilisations avancées
  • "đói meo" / "đói khát" : Expression renforçant l'idée de faim intense ou de privation.
    • Sau chuyến đi dài, anh ấy đói meo. (Après le long voyage, il était affamé.)
  • "đói ăn" : Avoir faim au point de vouloir manger immédiatement.
    • Đến trưabọn trẻ đói ăn.midi, les enfants ont faim et veulent manger.)
Variantes et mots apparentés
  • Đói kém (n) : Famine, disette.
    • Nạn đói kém năm 1945. (La famine de 1945.)
  • Cơn đói (n) : Une fringale, une sensation de faim.
    • Cơn đói cồn cào. (Une faim tenaillante.)
Synonymes
  • Thèm ăn : Avoir envie de manger (souvent pour un plat spécifique).
  • Cảm giác thèm thuồng : Une sensation de désir (pour la nourriture).
Expressions idiomatiques liées
  • Đói đầu gối phải : Littéralement "Quand on a faim, les genoux doivent ramper". Signifie que la nécessité (comme la faim) force à agir ou à s'humilier.
    • Không việc, đói đầu gối phải thôi. (Sans travail, quand on a faim, on est obligé de faire n'importe quoi.)
  • Đói cho sạch, rách cho thơm : Proverbe signifiant "Mieux vaut avoir faim proprement et être vêtu de haillons mais honorablement". Il prône l'honnêteté et la dignité même dans la pauvreté.
    • khó khăn, hãy nhớ "đói cho sạch, rách cho thơm". (Même dans les difficultés, souviens-toi qu'il vaut mieux garder son honneur.)
  1. xem đói