Ếch ngồi đáy giếng, coi trời bằng vung
Direct English translation
A frog sitting at the bottom of a well regards the sky as being as small as a lid.
Equivalent English version
A big fish in a small pond
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người hiểu biết ít, tầm nhìn hạn hẹp nên nhìn nhận sự việc phiến diện, nông cạn; vế sau nhấn mạnh thái độ tự phụ, tưởng thế giới nhỏ bé trong khuôn hiểu biết của mình. Cũng dùng để chê kẻ ngông nghênh, không biết giới hạn bản thân.
English explanation
Refers to someone whose knowledge and outlook are narrow because of limited experience. The added second part emphasizes conceit: such a person imagines the world to be only as large as what he can see and judges things superficially.
Variants