Ở đời có bốn cái ngu: làm mai, lĩnh nợ, gác cu, câm chầu
Direct English translation
In life there are four kinds of foolishness: matchmaking, taking on debt, watching the cuckoo, and holding the drum at a singing party.
Equivalent English version
No good deed goes unpunished
Giải thích tiếng Việt
Chỉ bốn việc bị coi là dại vì đứng ra làm trung gian, gánh trách nhiệm hoặc phục vụ cho người khác mà ít lợi lộc, trong khi hễ có sơ suất thì dễ mang tiếng, bị trách oan. Ở biến thể này, các từ “lĩnh nợ”, “gác cu”, “câm chầu” là cách nói khác của “lãnh nợ”, “gác cu”, “cầm chầu”, vẫn nhấn mạnh cái dở là làm việc không công mà dễ chuốc vạ.
English explanation
Refers to four kinds of thankless tasks in which one takes trouble or responsibility for others with little gain, yet is easily blamed when anything goes wrong. This variant uses alternative wording, but keeps the same emphasis on the folly of unrewarded, blame-prone intermediary roles.