Ở gần nhà giàu đau răng ăn cốm, ở gần kẻ trộm ốm lưng chịu đòn

Direct English translation

Living near a rich house, when your teeth ache you eat young green rice; living near a thief, when your back is sore you endure blows.

Equivalent English version

A man is known by the company he keeps

Giải thích tiếng Việt
Chỉ rằnggần người giàu có thể phải chịu những điều phiền toái, khó xử do nếp sống hoàn cảnh của họ, còngần kẻ trộm thì rất dễ bị vạ lây, mang họa oan. Thường dùng để khuyên nên thận trọng khi chọn láng giềng, môi trường sống quan hệ qua lại.
English explanation
It means that being near the wealthy may bring petty discomforts, while being near thieves or bad people can lead to undeserved punishment and trouble by association. It is used to advise caution in choosing neighbors, surroundings, and social company.