Gần nhà giàu đau răng ăn cốm, gần kẻ trộm ốm lưng chịu đòn

Direct English translation

Near a rich person's house, with a toothache you eat cốm; near a thief, with an aching back you endure blows.

Equivalent English version

If you lie down with dogs, you get up with fleas

Giải thích tiếng Việt
Câu này nóigần người giàu có thể gặp những phiền toái nhỏ do hoàn cảnh xung quanh, còngần kẻ xấu, nhất là kẻ trộm cắp, thì dễ bị liên lụy mang vạ. Thường dùng để khuyên nên chọn láng giềng, môi trường sống quan hệ giao tiếp cho cẩn thận.
English explanation
This proverb means that living near the wealthy may bring minor annoyances, but living near bad people, especially thieves, can bring serious trouble by association. It is used to advise people to be careful in choosing neighbors, surroundings, and social ties.