Ở nhà vườn, ăn cau sâu

Direct English translation

Living in a house with a garden, eating worm-eaten areca nuts.

Equivalent English version

The cobbler's children have no shoes

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh trớ trêu khi sốngnhà vườn đến miếng cau ăn cũng chỉ gặp cau sâu, không được dùng thứ lành tốt ngay từ cái mình sẵn. Câu nói dùng để mỉa mai sự thiếu thốn, éo le hoặc nghịch cảnh trái khoáy.
English explanation
It describes the irony of living amid abundance yet having to make do with damaged or inferior produce from one’s own surroundings. The saying is used to mock or lament a paradoxical, deprived situation.