Ở vườn nhà ăn cau sâu

Direct English translation

In one's own garden, one eats worm-eaten areca nuts.

Equivalent English version

The cobbler's children have no shoes

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh trớ trêu khi ở ngay nơi sẵn hoặc gắn bó với một thứ lại chỉ được dùng thứ xấu, thứ hỏng. Thường dùng để nói sự thiếu thốn, éo le hoặc mỉa mai hoàn cảnh trái khoáy.
English explanation
It describes the irony of living amid something plentiful or readily available yet ending up with only inferior or spoiled goods. It is used to comment on hardship, deprivation, or a bitterly paradoxical situation.