Ủ dột nét hoa
Direct English translation
A melancholy flower-like face.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con gái đẹp nhưng đang ở trong trạng thái buồn bã, đau khổ, vẻ mặt héo hắt. Thường dùng trong văn chương để gợi vẻ đẹp u sầu, não nề của phụ nữ.
English explanation
Refers to a beautiful woman in a state of sadness, suffering, or dejection, with a wan and sorrowful appearance. It is often used in literary contexts to evoke a melancholy kind of feminine beauty.
Variants