Bạch ốc phát công danh
Direct English translation
From a white hut, fame and rank arise.
Equivalent English version
From rags to riches
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người xuất thân nghèo khó, từ cảnh nhà tranh vách đất mà vươn lên tạo dựng sự nghiệp và đạt danh vọng. Cách nói này nhấn mạnh sự phát đạt về công danh từ nền tảng rất thấp kém, thường dùng để ca ngợi ý chí và tài năng.
English explanation
Refers to someone of very humble, poor origins who rises to build a career and attain status. It emphasizes the flourishing of success and reputation from an impoverished starting point.