Còn duyên kén cá chọn canh, hết duyên rốc đực cua kênh cũng vơ
Direct English translation
While still having charm, one picks fish and chooses broth; when charm is gone, even a male field crab from the ditch is gathered up.
Equivalent English version
Beggars can't be choosers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói khi còn trẻ đẹp, có điều kiện thì kén chọn rất kỹ trong việc kết đôi; đến khi lỡ thì hoặc không còn thuận lợi nữa thì phải hạ thấp tiêu chuẩn, gặp người kém cũng chấp nhận. Thường dùng để nói về sự đổi thay theo hoàn cảnh, nhất là trong chuyện hôn nhân.
English explanation
It refers to someone who, while still young, attractive, or in a favorable position, is very choosy in choosing a partner, but later lowers their standards and accepts even an unsuitable match. It is commonly used about changing circumstances, especially in marriage.