Cơm mình ăn ngon, con mình dễ khiến
Direct English translation
The rice one eats oneself is tasty; one’s own child is easy to command.
Equivalent English version
If you want a thing done well, do it yourself
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng tự lo liệu bằng cái của mình, người của mình thì thấy thuận tiện, thoải mái và dễ xoay xở hơn nhờ cậy người ngoài. Thường dùng để nói tâm lý chuộng sự chủ động, ít bị phiền lụy.
English explanation
It means that relying on one’s own resources and people feels easiest and most comfortable, without the trouble of depending on outsiders. It is used to express a preference for self-reliance and freedom from obligation.