Cấy cắn răng, gặt há mồm
Direct English translation
When transplanting rice, grit your teeth; when harvesting, gape your mouth.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nỗi nhọc nhằn, lam lũ của người làm ruộng phải chịu đựng thời tiết khắc nghiệt trong suốt quá trình sản xuất. Thường dùng để nói về sự vất vả của nghề nông và sự cực nhọc để làm ra hạt thóc.
English explanation
Describes the hardship of farmers, who must endure severe weather throughout the farming cycle. It is used to emphasize how strenuous agricultural work is and how much toil goes into producing rice.