Chớp đằng đông, mua dây mà tát
Direct English translation
Lightning in the east, buy rope to bail out water.
Equivalent English version
Make hay while the sun shines
Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm dân gian rằng thấy chớp ở phía đông thì sắp có mưa, đến mức phải chuẩn bị dây để tát nước. Cách nói nhấn mạnh tính cấp bách của việc lo chống úng, ứng phó với mưa lớn trong sản xuất nông nghiệp.
English explanation
This variant says that lightning in the east is a sign that rain is imminent, serious enough to prepare for bailing water. It emphasizes urgency and practical readiness for heavy rain, especially in farming life.