Chớp đằng đông, mua dây mà tát

Direct English translation

Lightning in the east, buy rope to bail out water.

Equivalent English version

Make hay while the sun shines

Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm dân gian rằng thấy chớpphía đông thì sắp mưa, đến mức phải chuẩn bị dây để tát nước. Cách nói nhấn mạnh tính cấp bách của việc lo chống úng, ứng phó với mưa lớn trong sản xuất nông nghiệp.
English explanation
This variant says that lightning in the east is a sign that rain is imminent, serious enough to prepare for bailing water. It emphasizes urgency and practical readiness for heavy rain, especially in farming life.