Chứng chết chẳng chừa, lại còn cứ giữ cùi dừa bánh đa

Direct English translation

Even on the verge of death one still does not give it up, and even keeps coconut husk and rice cracker.

Equivalent English version

Old habits die hard

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thói quen, tật xấu hoặc sự cố chấp đã ăn sâu, đến mức gặp khó khăn hay nguy cấp vẫn không bỏ được. Thường dùng để chê người không biết sửa mình, cứ khư khư giữ nếp cũ.
English explanation
This refers to someone whose habits, vices, or stubborn attachments are so ingrained that they cannot give them up even in hardship or danger. It is used to criticize a person who refuses to change and keeps clinging to old ways.