Con gái là con người ta, con dâu mới thật mẹ cha mua về
Direct English translation
A daughter is someone else’s child; only a daughter-in-law is truly one’s parents’ bought-and-brought-home child.
Giải thích tiếng Việt
Câu này phản ánh quan niệm gia đình xưa coi con gái khi lấy chồng sẽ thuộc về nhà chồng, còn con dâu mới là người gắn bó và phục vụ lâu dài trong nhà. Thường dùng để nói về cách nhìn trọng con dâu hơn con gái trong xã hội phụ quyền truyền thống.
English explanation
This proverb reflects the old belief that a married daughter belongs to her husband's family, while a daughter-in-law is the one who truly becomes part of and remains in her husband's household. It is used to describe or criticize the traditional patriarchal attitude of valuing daughters-in-law over one's own daughters.