Con khôn không lo con khó, con dại có cũng như không

Direct English translation

A wise child does not worry about being poor; a foolish child, even if there is wealth, is as if there were none.

Equivalent English version

Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime

Giải thích tiếng Việt
Người con khôn ngoan, biết tính toán cư xử thì hoàn cảnh khó khăn vẫn có thể tự lo liệu, còn người dại dột, vụng về thì nhiều của cải cũng dễ làm tiêu tán hết. Câu này dùng để nhấn mạnh giá trị của việc dạy dỗ con nên người hơn chỉ để lại tài sản.
English explanation
A capable and sensible child can manage even in hardship, while a foolish and inept one will waste whatever wealth is available. It is used to stress that raising and educating children well is more important than merely leaving them property.