Con vua vua nhấu, con chúa chúa yêu

Direct English translation

The king’s child, the king nibbles; the lord’s child, the lord loves.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Ai cũng thương bênh vực con cái của mình, bất kể địa vị hay cách nhìn của người khác. Cách nói này nhấn mạnh rằng từ bậc vua chúa trở lên, ai cũng quý con ruột như nhau.
English explanation
Everyone is naturally attached to and protective of their own children. This variant emphasizes that even among people of high rank, each person loves their own child alike.