Dù ai buôn đâu bán đâu, mồng mười tháng tám chọi trâu thì về, dù ai buôn bán trăm nghề, mồng mười tháng tám trở về chọi trâu
Direct English translation
No matter who trades here and sells there, on the tenth day of the eighth month, for buffalo fighting, then return; no matter who trades in a hundred occupations, on the tenth day of the eighth month return for buffalo fighting.
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta dù đi buôn bán, làm ăn ở đâu và bận rộn với trăm nghề vẫn nhớ đến ngày hội lớn của quê hương mà trở về tham dự, sum họp. Cách nói lặp lại và đảo vị trí các vế nhấn mạnh lời nhắc tha thiết về sự gắn bó với cộng đồng, nguồn cội.
English explanation
It urges people, however far away or busy in trade or many kinds of work, to remember the great festival day of their homeland and come back to join it. The repeated, slightly reordered phrasing gives the reminder a more insistent, heartfelt emphasis on communal ties and one's roots.