Giàu con út, khó con út, trút sạch cửa nhà

Direct English translation

Rich because of the youngest child, poor because of the youngest child, emptied out the whole house.

Giải thích tiếng Việt
Phản ánh quan niệm thực tế trong gia đình truyền thống: cha mẹ thườngvới con út, nên khi khá giả thì người này được hưởng phần hơn, còn khi sa sút hoặc phải gánh việc phụng dưỡng cha mẹ thì cũng chịu phần thiệt thòi. Thường dùng để nói về vị thế đặc biệt của con út trong việc hưởng lợi gánh trách nhiệm trong gia đình.
English explanation
This proverb reflects the traditional family pattern in which parents stay with the youngest child: if the family is well-off, the youngest benefits most, but if the family is poor or the parents become dependent, the youngest also bears the greatest burden. It is used to comment on the youngest child's special position in both inheritance and responsibility.